O verkých lybách

22. dubna 2015 v 22:09 | Petr Vápeník |  Jazykové hrádky

Jak už jsem tady několikrát hrdě uvedl, jsem zvířetníková Ryba. Tedy - donedávna jsem byl. Ještě donedávna, když jsem ještě běhával maratóny a psal o nich na tomto blogu (např. v sadě reportáží o maratónu v Helsinkách). Od té doby jsem pár kilo přibral a coby emeritní Ryba jsem se vpravdě kafkovsky proměnil ve velrybu. Velkou rybu. Vééééélkou rybu! Je li člověk zvyklý na to být Rybou, stát se náhle velrybou je skvělé. Jedná se vlastně svým způsobem o povýšení: Tak nějak se stávají z prostých knězů veleknězové, z mistrů velmistři, ze zrádců velezrádci, z bloudů velbloudi a z Hartic Velhartice. Má to i jiné výhody: Jako velryba jsem celoročně chráněn, takže kupříkladu na mých toulkách Japonskem jsem nebyl za celou dobu ani jednou harpunován, a to jsou Japonci nějací rybáři! Kromě výhod ale můj nový stav přináší i nevýhody: Například jsem se stal alergickým na slovo "verlyba".

Verlyby se mi už od dětství zdály být divné. Jen pocitově, neměl jsem pro to jako dítě žádné gramatické vysvětlení, ale něco se mi na tom slově čistě intuitivně nezdálo. Zatímco velrybu jsem si dokázal celkem jasně vysvětlit jako velkou rybu, u verlyby jsem podobnou jasnou logiku postrádal. A přitom v mém okolí se to verlybami jen hemžilo: skoro každý druhý spolužák slovo verlyba používal bez nejmenší stopy uzardění. Ono je to tak: když jste v něčem výjimka (v negativním, ale i pozitivním smyslu slova), stáváte se snadno terčem výsměchu svých vrstevníků. Pokud však byly tábory velrybářů a verlybářů přibližně stejné, nikdo se nikomu nesmál a navzájem jsme se tvářili, že rozdíl neslyšíme, tím spíš, že jsme na slovo velryba v běžné řeči nenarazili často.

Po nějaké době mi v hodinách češtiny začala vrtat v hlavě jiná věc: Velryba - protože ypsilon následuje po tvrdé souhlásce - nepotřebuje být ve vyjmenovaných (vybraných, vyňatých, prosím, doplňte podle doby, kdy jste absolvovali povinnou školní docházku) slovech. Zato u náležitě obojetné verlyby by se to, jak jistě chápete, docela slušelo. Od jakého slova by ale mohly být verlyby odvozené? Snad od lybečku? Nebo už jsme tak natvrdlí, že máme jen lybé pocity? Nebo se po verlybách z dob dávných pravěkých moří dochoval název českého města (Ver)Lyberce? Protože jsem žádné příbuzné vyjmenované slovo nenašel, usoudil jsem, že pokud by verlyby měly být správně česky, musely by být ve skutečnosti verlibami.

Celý život jsem s "verlibáři" dodržovat nepsaný pakt o neútočení. Až poté, co jsem se sám stal v poslední době zvířetníkovou velrybou, vyhlásil jsem jim jemně poťouchlou válku: Vždycky když kolem sebe slyším někoho mluvit o verlibách, jdu se zeptat, jak je ta verká liba, o které právě mluví, ve skutečnosti verká. Metr, pět či šedesát? A jestli je to volvaň nebo prejtvák? Kurohlavec, běruha nebo snad dokonce nalvar?

Jak sami určitě dobře víte, verlibami to nekončí - častou konkurenci těmto úchvatným gramatickým velikánům dělají různé levorvely, pernamentky, vembloudi, plagáty, karkulačky či anegnoty. A jistě vás podobných slov napadne mnohem víc. Budeme je tolerovat, i když se nám pod jejich nátlakem ohýbají ušiska nelibostí? Budeme v tom - abychom byli styloví - demograti?

Mám - i v roce Ovce (sakra, je Rok ovce nebo rok Ovce?) zasvěceném především úžasným ovečkám a Beránkům - ryby, Ryby i velryby moc rád. Před nenechavými velrybáři je chrání přísné mezinárodní předpisy, ale před dotěrnými verlibáři je, obávám se, za nás nikdo neochrání.

Já se každopádně budu dál snažit ptát, jak jsou liby verké. A budu doufat, že výsledek mé práce bude - přinejmenším - verkorepý! :-)
 

8 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Ruža z Moravy Ruža z Moravy | E-mail | Web | 22. dubna 2015 v 22:16 | Reagovat

Hezké, pěkně jste to rozebral. Myslím, že každý člověk má své slovo, které komolí a přestože ví, že je to chybně, opakuje ho furtumfurt a s gustem. ;-)

2 Robka Robka | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 0:10 | Reagovat

Jej, tak to jsme dvě Ryby. A ani jsem si neuvědomila, že stát se velrybou je vlastně povýšení. Ovšem být verlybou bych nechtěla.:-)

P.S. A co cerel?:-) Mé ucho ještě trpí při skurpulích a hořtici.:D

3 Čerf Čerf | E-mail | 23. dubna 2015 v 0:26 | Reagovat

[1]: Někdy do běžné mluvy přejdou i dětské přebrepty. Takhle se v naší rodině řadu let v kuchyni používala "pánblička" :-).

[2]: Jééé, jak bych mohl zapomenout na cerel! :-) Na velmistra je třeba hodně ELO bodů, na velrybu dostatek objemu. Jenom nevím, jestli mému velrybství nemůže být na překážku, že jsem neplavec :-).

4 VendyW VendyW | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 7:51 | Reagovat

Velryba zdraví velrybu ;-) ..... co takhle Rok Ovce? To by taky šlo, ne? mě od doby co jsme se sem nastěhovali rve uši slovo kakavo. Naprosto regulérní slovo používané jak malými dětmi tak dospělými i důchodci. Kakavovej polárkáč mě vždycky v obchodě spolehlivě dostal do kolen. A o pár kilometrů dál na bývalé chalupě to je žlice. Je zajímavé že většinu těch slov co jsi vyjmenoval i včetně cerelu používali a používají starší ročníky. Moje babička taky. Hořtice je moje doména ;-)  :-D

5 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 23. dubna 2015 v 8:08 | Reagovat

[4]:
Rok Ovoce je lepší.
Well, ryba.

[3]: Nebo lapsus linguae sportovních komentátorů:
"Jihla Duklava".

6 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 23. dubna 2015 v 8:10 | Reagovat

...a ráčkující říkají "vedlyba"

7 Jan Turoň Jan Turoň | 23. dubna 2015 v 9:22 | Reagovat

A to jsou  tací, co čichají  toulen :-)

8 Jarka Jarka | Web | 23. dubna 2015 v 10:35 | Reagovat

No to jsem se zas pobavila a článkem to nekončilo, ale komentáři plynule pokračuje. :-D Kápl jsi na slovíčko, které asi dělá problém kde-komu. Mě navíc dělával problém i kombajn/kojban a nezapomenu na manželovu maminku, která měla "brogátové" šaty a my ve své době jezdili "čikulíkem". [:tired:]  :D

9 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 23. dubna 2015 v 10:57 | Reagovat

[8]:
čikulík mne neinženýruje...

10 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 11:04 | Reagovat

Ještě bych chtěl připomenout, že vysloužilí verlibáři ve stáří často trpí altrózou, v důsledku čehož musí brát nechutnou meducínu, kterou potom někteří zakusují čekuládou a vyhřívají si své bolavé klouby na sluníčku balgóně, jenž mají zapsaný jako součást svého bytu na katastračním, kastrálním či kastračním úřadě. ;-)

11 Egoped Egoped | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 14:02 | Reagovat

Vembloud zní dobře! :)

Já si vzpomněl na často užívané slovo "žlička" - to bych si mohl uši utrhnout.

12 Janinka Janinka | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 16:55 | Reagovat

Úžasná úvaha o verlybách, bez vyjímky ti skládám spontální holt :-D.

13 Kitty Kitty | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 17:20 | Reagovat

Už pomalu tělesná velryba má taky svoje bolestivé slovíčko. Když někdo napíše "hold" a míní tím "holt je to tak", taky pláču do límce. Nic s tím ale nenadělám. S tou verlybou - taky jsem to slýchávala. Dnes si to snad přede mnou nikdo netroufne vyslovit, když mě vidí. Abych si třeba "cos nemyslela" :-P

14 lady Lianna Ellusive lady Lianna Ellusive | Web | 23. dubna 2015 v 18:22 | Reagovat

Taky jsem Ryba. A druhý pár Ryb mám v ascendentu:-).

15 userka userka | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 21:34 | Reagovat

Mně se to taky plete, kamarádka má přezdívku Verlyba a pak to takhle dopadá, když jí ve zkratce říkám Verl :D
Nedalo mi to a musela jsem vyzjistit psaní těch čínských let. Tak prej "rok" s malym ;)
Tahle věta je výborná :D : "Tak nějak se stávají z prostých knězů veleknězové, z mistrů velmistři, ze zrádců velezrádci, z bloudů velbloudi a z Hartic Velhartice."

[10]: Jó, čekuláda :D Když jsem byla malá, opravdu jsem dědu vůbec nechápala, na co pořád v tý dílně potřebuje čokoládu :D

16 TlusŤjoch TlusŤjoch | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 21:50 | Reagovat

[15]:
A francouzské Nice České Velenice!

17 userka userka | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 21:56 | Reagovat

[16]: :D taky dobrý.

18 Čerf Čerf | E-mail | 23. dubna 2015 v 22:28 | Reagovat

[4]: Za krále Holce za groš ovce, říkávalo se kdysi dávno. Zvláštní: Kakavo jsem ještě neslyšel.

[5]: Jihla Duklava by mě asi porazila!

[7]: Toulen jsem už taky slyšel a nejen od čichačů, kde už sem tam nějaký ten přebrept patří k věci.

[8]: Myslím, že právě toulenoví čichači neměli nikdy k čikulíku daleko :-).

[10]: Jeden lepší kousek než druhý. Uděláme si tu celou sbírku :-).

19 Čerf Čerf | E-mail | 23. dubna 2015 v 22:41 | Reagovat

[11]: Žlicu jsem vždycky bral spíš jako nářeční výraz, zatímco verlyba, pernamentka či vembloud mi připadají - jak to říct, aby se mi odborní jazykozpytci nesmáli - ve srovnání s originály tak nějak energeticky méně náročné, o špetku snazší na výslovnost.

[12]: "Spontální" je taky hodně častá výslovnost. Ještě jsem si vzpomněl na jednoho pana doktora, který v bance podle svých slov na platebním příkazu zásadně vyplňoval "variabilní syndrom" :-).

[13]: Holdům a holtům už jsem v "jazykových hrádkách" kdysi svůj hold složil :-).

[14]: Juj, to je kombinace. To já vlastně ani svůj ascendent neznám. Musím zapátrat :-).

[15]: Vidíš - a já myslel, že "Verl" říkali kamarádi Verlainovi :-). Nebo si to pletu s "Rimbym"? Díky za objasnění roku Ovce. Nebyl jsem si jistý, neb jsem Kůň.

[16]: Velmi povedené!!! Mne napadl jenom pouhý "bníček".

20 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 23. dubna 2015 v 23:49 | Reagovat

[15]: Tak to nevím. Buď byl děda velký mlsoun a cpal se v garáži skutečnou čokoládou a nebo se často hrabal v elektrice, k čemuž potřeboval hnědé bakelitové svorkovnice slangově zvané "čokoláda". A nebo přímo chroupal ty svorkovnice. :-D

21 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 0:14 | Reagovat

[18]:Ještě bych doplnil, že můj děda s babičkou nechodili nakupovat do samoobsluhy, nýbrž do "samohybu". :D
A můj kamarád z mládí pro změnu v pekárně na prodavačce místo dalamánku požadoval "tralamánek". A v prodejně radiotechnických součástek v Žitné ulici místo zdířek požadoval "škářky". :D

22 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 2:41 | Reagovat

Jo, a ještě jsem si vzpomněl, že ti vysloužilí verlibáři též často mívají "rehma v kolenouch". Občas některého z nich také skolí "infart".:D
(anglický překlad: infart = vprd :-D )

23 pizlik1 pizlik1 | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 7:11 | Reagovat

Rybky jsou mírné, velryby ještě mírnější. Ale co takové veleryby, óbrryby nebo gigaryby?

24 King Rucola King Rucola | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 8:37 | Reagovat

[18]: ad4: v povestnom "švycrdýči" (Schweizer Deutsch)je dokonca z kakao - z kakaA? - urobené jasné "kako"! Appetitlich, nie?

Prvé krôčky v mojom pohybe nemčinou som za živého boha nevedel, kedy je niekto "mager"  kedy mám prázdny "Magen", čo vedie ku kontraproduktívnemu dorozumeniu.
(Mager - chudý, štíhly, Magen - žalúdok)

25 userka userka | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 10:09 | Reagovat

[4]:

[18]:

[24]: A už jste slyšeli "kakají"? :D https://youtu.be/5T6PHRWHIPM

[22]: infart je dobrej :-D

26 VendyW VendyW | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 10:16 | Reagovat

[25]: Tak ono asi jinak množné číslo od kakaa jinak říct nelze, nebo ano? Jen v psané formě to je kakaí :-D Ale zní to velmi pěkně :-D  :-D

27 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 10:38 | Reagovat

[24]: Kacken sie Kako? :D
Magen je německy "žaludek"? Tak teď už začínám chápat příčinu německé nacistické nenávisti k židům.
Šesticípá židovská hvězda se totiž hebrejsky řekne David Magen, což znamená Davidův štít, nikoliv Davidova hvězda, jak se někdy chybně tvrdí.
Němci si to však překládali jako "Davidův žaludek" a proto považovali židy za nenažrané. ;-)

[26]:
Poté, co vypili spoustu kakaí
lidé teď pěkně kakají :D

28 Ruža z Moravy Ruža z Moravy | E-mail | Web | 24. dubna 2015 v 14:54 | Reagovat

Sotva jsem dočetla ty komentáře, jsem ouplně zblblá. Nevím, jestli budu umět napsat správně některá slova. A u nás se říkalo kakajo a muž dodnes říká dajlamánek namísto dalamánku. Ale to říká schválně, jako i pár jiných slov...

29 Čerf Čerf | E-mail | 24. dubna 2015 v 19:04 | Reagovat

[21]: Tralamánek mě rozesmál! :-) Je to něco podobného jako tetralobit.

[23]: Myslím, že pokud jde o gigaryby, je harpunování povoleno! :-)

[24]: Jako zasloužilému kakaárenskému povaleči se mi výraz "kako" líbí moc!

[28]: Anebo dálajlámek...

30 Miloš Miloš | Web | 24. dubna 2015 v 20:55 | Reagovat

Někdy slýchávám označovat kulaté věže kostelů jako "kopule".
To se mně ale neplete, protože pod "kopulací" mám jinou představu než kostel :)

31 Čerf Čerf | E-mail | 24. dubna 2015 v 21:10 | Reagovat

[30]: Pokud vím, v češtině se mohou používat rovnocenně oba tvary, a proto je oba i já rád využívám :-).

32 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 25. dubna 2015 v 0:15 | Reagovat

[29]:Dalajlámek je taky hodně dobrej. :-D  :-D

33 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 25. dubna 2015 v 1:00 | Reagovat

[30]: Pokud je ovšem kopulováno pod kupolí, tak se jedná o kupolaci. :D

34 Malkiel Malkiel | E-mail | Web | 25. dubna 2015 v 1:03 | Reagovat

[31]: To já se rád vyžívám zejména v kopulaci, protože kupolování pod kostelními kupolemi mne příliš netáhne. :D

35 Čerf Čerf | E-mail | 25. dubna 2015 v 12:55 | Reagovat

[34]: Každý podle svého gusta :-)

36 Van Vendy Van Vendy | Web | 26. dubna 2015 v 19:55 | Reagovat

Vemboudy jsem používala coby mrňavá holka. A taky jsem ráda říkala místo vagony, slovo bagony. Případně, rovnou bagouny. :-D  :-D Můj dědeček byl Beránek. S velkým B. :-D

37 chudobka1970 chudobka1970 | Web | 27. dubna 2015 v 20:19 | Reagovat

Nejdřív jsem nechápala, proč jsi vlastně alergický. Tak jsem si ten odstavec přečetla znovu. Vůbec by mě totiž nenapadlo, komolit právě tuhle úchvatnou velrybu. Zkomolila jsem už ledaco, ale velrybu ne. Fascinuje mě a viděla jsem spoustu dokumentárních filmů zachycujících tohoto obrovského mořského tvora:-)

38 Ji Hei - Fotografie Ji Hei - Fotografie | E-mail | Web | 27. dubna 2015 v 22:13 | Reagovat

Rozebráno krásně na kostičky, leč verlyba u mnohých verlybou zůstane...:)). Si pamatuju, jak za to jednou půlka třídy dostala kouli z diktátu.. ;). Češtinářka jim to všem odpustila, protože s tím prostě počítala. S tím už do toho prostě šla ;).

39 Čerf Čerf | E-mail | 28. dubna 2015 v 8:06 | Reagovat

[36]: Já vlastně ani nevím, co jsem kdysi říkal. Vemboud je určitě jednodušší než tak, jak je to správně :-). Beránkům zdar!

[37]: To ano, velryby jsou krásné, taky se o nich rád dozvídám z dokumentů. Jestlipak ve velrybí škole probírají Archimédův zákon? :-)

[38]: Na velrybí kostičky. Takový Jonáš by možná téma pojal jinak :-).

40 Bev Bev | Web | 30. dubna 2015 v 10:43 | Reagovat

Článek je skvělý, četla jsem v den kdy vyšel, ale nic jsem nepřipsala, nějak jsem to nestíhala a nechtěla jsem to odbýt jen nějakým Dobrý a fajn! :-)
Verlyba je hodně časté. Pobavilo mě když kdosi o půdě ležící ladem, prohlásil, že ji tento rok nechá hladem, což ale má i jistou logiku, a ještě znám rizeto místo rizota, grém na boty a střešně místo třešní a prášky brufejn. Jsou to někdy kouzelná slůvka a moc pěkný článek. :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama